Главная » 2013 Май 1 » 20 февраля родился Исикава Такубоку
15:21 20 февраля родился Исикава Такубоку |
20
февраля родился Исикава Такубоку (20 февраля 1886, деревня
Сибутами, префектура Иватэ, Япония — 13 апреля 1912) — японский поэт,
литературный критик, оказал сильное влияние на развитие поэзии танка.
Памятник
поэту на о. Хоккайдо
Для
понимания японской поэзии танка, хокку необходим особый настрой души, особая
образность восприятия мира и тогда.. И тогда вам наверняка понравится поэзия
Такубоку
Из замечательной поэзии Исакава Такубоку:
Порой
осеннего тепла
Мелькнула
птицы тень
В окне
туманном...
И мысли
спутались мои
(перевод Анны Глускиной)
Это же стихотворение в
переводе Веры Марковой
Пора
осеннего тепла.
Мелькнула
Птицы
тень
В стекле
туманном -
И мысли
разбрелись мои.
**
Наш поцелуй
прощальный был так долог!
На улице,
среди глубокой ночи —
Пожар
далеких дней…
**
В тот
день, когда я голодал,
Так добра
была морда собаки,
что в
лицо мне глядела,
Голодная,
тонким виляя хвостом!
(переводы Анны Глускиной)
Далее переводы Веры Марковой
**
Хотел бы
положить я в изголовье
Жемчужину
печали,
Сквозящую
прозрачной синевой,
И слушать
до утра,
Как
стонут сосны...
**
На
северном берегу,
Где
ветер, дыша прибоем,
Летит над
грядою дюн,
Цветешь
ли ты, как бывало,
Шиповник,
и в этом году?.
**
На
песчаном белом берегу
Островка
В
Восточном океане
Я, не
отирая влажных глаз,
С
маленьким играю крабом.
**
Не знаю
отчего,
Я так
мечтал
На поезде
поехать.
Вот - с
поезда сошел,
И некуда
идти.
**
Зарыться
В мягкий
ворох снега
Пылающим
лицом.. .
Такой
любовью
Я хочу
любить!
**
Есть
радостная,
Легкая
усталость,
Когда,
дыханья не переводя,
Закончишь
Трудную
работу.
**
Застыли
палочки в руке,
И вдруг
подумал я с испугом:
"О,
неужели наконец
К
порядкам, заведенным в мире,
Я тоже
исподволь привык!"
**
Вечером
вдруг
Захотелось
мне написать
Длинное-длинное
письмо,
Чтобы все
на родине
Вспомнили
обо мне с любовью.
**
О, как
печален ты,
Безжизненный
песок!
Едва
сожму тебя в руке,
Шурша
чуть слышно,
Сыплешься
меж пальцев.
**
Ветер в
соснах
Шумит,
шумит
Над
забытым людьми
Горным
храмом,
Шепчет в
уши каменному коню.
**
Начало
осени
Как
свежая вода:
Омывшись,
Все
мысли
Обновятся.
**
В сердце
у каждого человека
Если
вправду
Он
человек -
Тайный
узник
Стонет.
..
**
Словно
когда-то
В своей
колыбели
Я видел
ее
Во
сне,
Так она
мне мила.
**
Привычная
для взгляда
Гора.
Но только
осень придет,
С тайным
трепетом смотришь:
Не там ли
боги живут?
**
Быть
может, оттого я так печален,
Что ярких
красок
Нет
вокруг меня?
Послал
купить я
Красные
цветы.
**
Наконец-то
Я новую
книгу купил.
Читал,
читал
Далеко за
полночь. . .
Эту
радость трудно забыть!
**
Оставив
песни,
Окрашенные
кровью,
На память
миру,
Бреду по
мёртвым полям.
Как
громко стонет осень!
**
Как,
вернувшись в деревню свою,
Засыпает
Усталый
странник,
Так
спокойно, так тихо
Зима
подошла.
**
Как
поезд
Идет
через поле пустое,
Так
горе
Сквозь
сердце
Находит
путь.
**
Деревенский
простак -
Вот как
выглядел друг мой
В
столице.
Трех дней
не прошло,
Он
вернулся домой.
**
Точно
нить порвалась
У
воздушного змея.
Так
легко, неприметно
Улетело
прочь
Сердце
дней моих юных.
**
Как
сердцу мил
Родной
деревни говор!
На
станцию хожу лишь для того,
Чтобы в
толпе
Его
услышать.
**
Когда-то
Мяч я
забросил
На
дощатую крышу
Начальной
школы моей.
Что с ним
сталось теперь?
**
Груды
камней
У
деревенской дороги.
Верно, и
в этом году
В высокой
траве
Утонули.
**
Когда на
чужбине
Я встречу
детей
С моей
родной стороны,
То нет на
свете печали такой,
Чтоб
радость мою победить!
**
Лужа
воды.
Темнеет в
ней
Вечернее
небо,
Пурпурные
ленты плывут.
Осенний
дождь отшумел.
**
Перекресток
осенний.
Промчался
Сразу по
трем дорогам
Ветер
-
И скрылся
вдали.
**
Осеннее
небо,
Пустое от
края до края. . .
Ни тени
не видно на нем.
Как ты
одиноко, небо!
Хоть ворон
бы пролетел!
**
Словно
отец,
Осень
сурова;
Словно
мать,
Осень
добра -
Для
бесприютного сына.
**
Слезы,
слезы -
Великое
чудо!
Слезами
омытое
Сердце
Снова
смеяться готово.
**
Я взошел
на вершину горы.
Невольно
От
радости
Шапкой
взмахнул.
Снова
спустился вниз.
**
"То
хорошо
И это
хорошо!" -
Иные люди
говорят.
Завидна
мне
Такая
легкость духа
**
Вода
струей
Из насоса
бьет.
Гляжу - и
легко на душе.
Я
мальчиком стал
На
короткий миг.
**
Словно
дождь зашумел
На
вершинах леса.
Пронеслись
обезьяны.
До чего
же они
На людей
похожи!
**
Бывают
такие мысли:
Как будто
на чистый
Прохладный
мрамор
Льется
Весенний
свет.
**
Как
трещина
На белом
абажуре,
Неизгладима
Память
О
разлуке.
**
Да,
говорят недаром,
Что так
прекрасна прядка волос,
Случайно
упавшая на лицо.
Я
засмотрелся,
Пока ты
писала.
**
Сколько б
ни встретилось мне
В городе
женщин сегодня,
Но
каждая, каждая,
Казалось,
любовь схоронив,
Понуро
идет домой.
**
Было так
у меня па душе.
Словно
коснулся рукой
Нежной
кожи младенца.
Тихо шел
я один
По темным
дорогам парка.
**
Я так и
вздрогнул!
Это он,
тот памятный
Поцелуй.
Тихо щеки
коснулся
Платана
лист на лету.
**
Нечаянно
Чашку
разбил.
"А
ведь это здорово -
Ломать!"
-
Я подумал
сегодня утром.
**
Звонкий
стук.
Смех
детей. Взлетает волан.
Неужели
вернулся
Новый
год
Прошедшего
года?
**
Я о
себе
Так много
возомнил!
Я
верил,
Что всего
достигну.. .
Какой я
был ребенок!
Сломанная скамья
Целый
день на нее
Сыплются,
сыплются листья.
Целую
ночь на нее
Падают
капли росы. . .
В углу
городского парка -
Сломанная
скамья.
Я набрел
на нее впервые,
Помню, в
тот самый день,
Когда
увидел бродягу
В уличной
толчее.
Он со
спины похож был,
Так похож
на отца моего,
Который
ушел из дома,
Никто не
знает, куда!
Биография
Родился Исикава
Такубоку в маленькой деревне Сибутами на главном японском острове Хонсю,
единственным сыном в семье небогатого сельского священника в буддийском храме,
и при рождении получил имя Хадзимэ («первенец»). Такубоку — литературный
псевдоним, впервые использованный в 1903 году и означающий «дятел».
Поступив
в школу Мориока, он вдохновился стихами поэта Ёсано Хироси и решил посвятить
себя литературе. Познакомился с членами поэтического «Общества новой поэзии»
(Синсися), главой которого был Ёсано Хироси, а душой – его жена, известная
поэтесса Ёсано Акико (http://knigi-znatok.at.ua/blog/2012-12-30-234).
В 1902 г. в возрасте 16 лет Исикава отправился в Токио. Однако ему пришлось
вернуться в Иватэ, где он и начал писать стихи новой формы (синтайси), которые
появились в лучшем журнале того времени «Утренняя звезда» (Мёдзё), влиятельном
органе «Общества новой поэзии», который читала вся литературная Япония. Эти
по-юношески страстные и романтические стихи были собраны и опубликованы в 1905г.,
в разгар Русско-японской войны под названием «Стремления» (в нем содержалось
стихотворение «Памяти адмирала Макарова», где поэт воспевает подвиг русских
солдат).
Затем он
еще раз отправляется в Токио, где знакомится с последователями модного тогда
течения – натурализма, и пишет в этом новом духе прозу.
В
качестве корреспондента газет Такубоку едет на Хоккайдо, однако начавшийся
туберкулез и отсутствие средств к существованию заставляют его вернуться в
Токио. Он предлагает в журналы свои романтические стихи, но его мало печатают.
Было лишь несколько публикаций во влиятельном журнале «Плеяды» (Субару),
которые подверглись критике. В это время он начинает писать в традиционном
жанре танка, вмещая в старую форму совершенно новые переживания, повседневную
жизнь и тоску. Танка этого периода вышли в свет под названием «Горсть песка»
(1910). Поэт нанимается на работу в газету Асахи Симбун, где становится
корректором и впервые получает постоянный заработок. В 1909 он опубликовал,
ставшее позже знаменитым, эссе о поэзии «Стихи, которые можно есть», в котором
изложил принципы современной поэзии и запечатлел собственный опыт. Исикава умер
от туберкулеза в большой бедности, через месяц после смерти матери, в 1912 г. На
момент смерти ему было всего 26 лет.
После
смерти поэта увидела свет его вторая книга танка «Грустная игрушка», ставшая
любимой книгой японцев. В ней собраны лучшие его стихи самых последних лет и
месяцев. Широко известен его «Дневник, написанный латиницей», который он вел в
1909 г. По всей Японии стали возникать и сейчас существуют клубы поклонников
Исикава Такубоку.
Прикрепления: Картинка 1 · Картинка 2 |
|
Всего комментариев: 0 | |