Главная » 2014 » Декабрь » 6 » 6 декабря 2014. Из произведений Людвика Ежи Керна
16:13
6 декабря 2014. Из произведений Людвика Ежи Керна
6 декабря

Ну вот и началась настоящая зима
 
Необычный взгляд на снег чудесного польского писателя и поэта
Людвика Ежи Керна:
 

Снег
 
Быть может, и вы размышляли об этом –
Не лучше ли снег, обладающий цветом?

Или лиловый,
Или бордовый,
Или зелёный,
Или же
Беж.

 
Какой бы красивой была бы зима бы!
И были б не белыми снежные бабы –
Или лиловыми,
Или бордовыми,

Или зелёными,
Или же
Беж.

 
И были б снежки у мальчишек цветными,
И были б цветными и тучи над ними -
Или лиловыми,
Или бордовыми,

или зелеными,
или же беж.

 
Не худо бы сбыться мечте этой смелой…
Но с неба по-прежнему падает белый,
Белый, белейший,
Нежный, нежнейший,
Снежный, снежнейший
Снег.

(перевод Юрия Вронского)
 
А еще у Керна имеется интересная «зимняя» мысль:
 
Прелесть весны познается только зимою, и, сидя у печки, сочиняешь самые лучшие майские песни.
 
Людвик Ежи Керн (29 декабря 1920, Лодзь — 29 октября 2010, Краков) — польский писатель. Автор прозаических произведений, стихов для детей и песенных текстов, включая шлягер «Тихая вода" (который часто приписывают другим авторам).
Известен своими произведениями о псе Фердинанде: «Фердинанд Великолепный», «Проснись, Фердинанд», а также «Послушай-ка, слон».
  
 

Песню Керна «Тиха вода»" исполнял знаменитый оркестр Эдди Рознера. Сначала Павел Гофман (скрипач и конферансье, друг Рознера) исполнял ее в оригинале.
Дословный перевод:
 
Бежал ручеёк через зелёный лес,
А у берега лежал стокилограммовый валун.
Бежал ручеёк, и прошло какое-то время, –
Стокилограммовый валун куда-то исчез,
А ручеёк бежит, как бежал.
 
Тихая вода берега рвёт ,
Не знаешь даже, как и где.
Не успеешь даже защититься,
Ибо не знает никто способа,
Чтобы уберечься от тихой воды.
Тихая вода берега рвёт,
Каким образом? Кто это знает…
Права, так сказать, эта поговорка:
«Тихая вода берега рвёт».
 
Шла девушка зелёным лесом,
Посмотрела на меня только один раз.
Посмотрела, и прошло какое-то время,
Но, видимо, её красота
Была как та тихая вода…
 
Бежит ручеек через зелёный лес,
Закончилась для меня холостяцкая жизнь.
Сегодня только иногда
Если жена меня не слышит,
Напеваю себе как можно тише:
«Тихая вода берега размывает…»
А затем, когда в оркестр прибыл поэт Наум Лабковский и написал на мелодию Рознера русский текст, песенка «Парень-Паренек»  стала очень популярной.
 
И еще одно стихотворение Людвика Ежи Керна
 
Мордочка, хвост и четыре ноги
 
Едва мы чуть-чуть обогнали мартышку,
К высотам прогресса направив шаги, -
За нами сейчас же помчались вприпрыжку
Мордочка, хвост и четыре ноги.
 
Порою с пути нам случается сбиться
(Кругом темнота, и не видно ни зги),
Но нам не дадут насовсем заблудиться -
Мордочка, хвост и четыре ноги!
 
Пусть в чаще свирепые хищники воют -
Тебе не страшны никакие враги.
- Не бойся, мы рядом! - тебя успокоят
Мордочка, хвост и четыре ноги.
 
А если порою тоска тебя гложет
(Бывает такая тоска, хоть беги),
Поверь, что никто тебе так не поможет,
Как мордочка, хвост и четыре ноги.
 
Маленечко мяса, маленечко каши...
(Короче - влезать не придется в долги!)
Матрасик в углу...
И вот они - наши:
Мордочка, хвост и четыре ноги!
Категория: Заметки по поводу. Прочитанное и всплывшее в памяти | Просмотров: 869 | Добавил: Мария | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]