Главная » 2018 » Декабрь » 9 » 8 декабря. Рыльский - У хутрі лисячім мене одвідав гість (оригинальный текст и перевод на русский))
00:41
8 декабря. Рыльский - У хутрі лисячім мене одвідав гість (оригинальный текст и перевод на русский))
8 декабря
Максим Рыльский (1895—1964) — украинский советский поэт
***
 
У хутрі лисячім мене одвідав гість 
Із люлькою в зубах і пойнтером Нероном. 
Тепер удвох сидять. Нерон поважно їсть. 
Пан п’є, — і тихий дім ввижається затоном. 
 
Навколо — вир снігів. Ще не дзвонило й шість, 
А темно надворі, і заходом червоним 
Нам знову послано про день бурхливий вість, 
Про вітер сніговий  із рогом міднодзвонним. 
 
Нехай гуде і мчить на сивому коні, 
Припавши, як  Нечай, до сталевої  гриви, — 
У нас ясний огонь і спогади ясні. 
 
Мій  добрий  гість    брехун, філософ  і мисливий, 
Рибалка, мандрівець  — розповіда  мені, 
Як  бив  колись  акул  в  Бенгальському  заливі. 
1922 
 
 
И перевод
 
Ко мне явился в лисьей куртке гость,
Он с трубкою в зубах и с пойнтером Нероном.
Пан выпить не дурак. Нерон смакует кость.
Две чарочки звенят. И вместе хорошо нам.
 
Кругом зима. Часы еще не били шесть.
Но сумерки густы. Закат сгорел червонно.
А ветер затрубил, как завтрашняя весть,
Как медногулкий рог охотничьего гона.
 
Пускай грядущий день промчится на коне,
На мощном скакуне, чья индевеет грива.
А нынче нам тепло, дрова трещат в огне.
 
Мой добрый гость – брехун. Но выдумщик на диво.
Знаток любых охот, он вновь поведал мне,
Как бил акул средь вод Бенгальского залива.

Перевод Якова Хелемского

Категория: Календарь поэзии | Просмотров: 51 | Добавил: Мария | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]